“《新華字典》嘛,就需要‘新’一點(diǎn)”“《新華字典》不能只是老詞匯的沿襲,還應(yīng)該是新詞匯的記錄”“與時(shí)俱進(jìn),多媒體化的《新華字典》越活越年輕!”近日首發(fā)的第12版《新華字典》增添了包括“點(diǎn)贊”在內(nèi)等100多個(gè)新詞,并采用“紙書+二維碼”的媒體融合形式,引發(fā)網(wǎng)友熱議。專家認(rèn)為,新版字典從內(nèi)容和形式上緊跟社會發(fā)展,貼近網(wǎng)絡(luò)生活,更加適合新時(shí)代讀者需要。

“我們用熱詞有依據(jù)了”

跟舊版相比,第12版《新華字典》收錄“初心”“點(diǎn)贊”“粉絲”“刷屏”“截屏”“二維碼”等100多個(gè)新詞,還增補(bǔ)了“賣萌”“拼車”“拼購”“被會員”等50個(gè)字詞的新義新用法。這些“網(wǎng)感”十足的新詞新用法,不僅代表著當(dāng)下人們的生活狀態(tài)與精神面貌,也在一定程度上反映著社會文化環(huán)境的變化。如“點(diǎn)贊”體現(xiàn)出社交空間的線上拓展,“曬”字細(xì)致入微刻畫出時(shí)代情緒,“拼購”反映了新型電商消費(fèi)方式的流行。

不少人稱“《新華字典》與時(shí)俱進(jìn),變得更接地氣了”。“我喜歡在作文里用‘點(diǎn)贊’‘賣萌’這些比較新的詞,但家長會覺得不嚴(yán)謹(jǐn),往往會要求改成‘表揚(yáng)’‘可愛’等,雖然意思差不多,但讀起來不夠生動活潑?,F(xiàn)在《新華字典》收錄了,我們用這些熱詞就有依據(jù)了。”有不少小學(xué)生非常支持。

教育部日前發(fā)布的《中國語言生活狀況報(bào)告(2020)》中指出,如今網(wǎng)絡(luò)語言不再是當(dāng)初網(wǎng)絡(luò)達(dá)人的小眾專利,而成為眾多網(wǎng)民共用、共有、共享的語言產(chǎn)品。“虛擬世界與現(xiàn)實(shí)世界的邊界正在消解,網(wǎng)絡(luò)語言正全面走進(jìn)現(xiàn)實(shí)語言生活。”教育部語言文字信息管理司司長田立新說。網(wǎng)絡(luò)語言傳播速度快、范圍廣,承擔(dān)著信息傳遞和人際互動的重要功能。如防疫期間,“宅家做貢獻(xiàn)”“隔離病毒,不隔離愛”等網(wǎng)絡(luò)語言在抗疫中發(fā)揮積極作用;去年垃圾分類成為熱點(diǎn)話題,產(chǎn)生了指示牌、表情包、兒歌童謠等新的語言產(chǎn)品。

既要寬容也不能縱容

“流行的未必都能成為經(jīng)典,真正擁有生命力的語言要經(jīng)得起時(shí)間的考驗(yàn)。”有人認(rèn)為,《新華字典》應(yīng)當(dāng)保證收錄信息的絕對權(quán)威性與嚴(yán)肅性,一些網(wǎng)絡(luò)詞匯實(shí)用性不高,很可能就是一陣風(fēng),過不了多久就不再使用了,將曇花一現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)新詞收錄意義并不大。收錄哪些網(wǎng)絡(luò)詞語、以何種標(biāo)準(zhǔn)收錄,需要仔細(xì)甄別、審慎思考。對此,第12版《新華字典》責(zé)任編輯宿娟說,這次添加的是“點(diǎn)贊”“刷屏”“截屏”等與當(dāng)下生活息息相關(guān)的詞匯,運(yùn)用十分廣泛,并且已經(jīng)穩(wěn)定,所以才收錄進(jìn)來。

不可回避的是,當(dāng)下網(wǎng)絡(luò)用語也存在泥沙俱下、魚目混珠的問題,粗鄙、低俗、浮夸語言并不鮮見。在田立新看來,由于網(wǎng)絡(luò)“虛擬社區(qū)”和自媒體“缺少把關(guān)人”的特性,一些格調(diào)不高、品位低下甚至低俗的語言充斥網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)絡(luò)低俗語言已到了非治理不可的程度。

有專家表示,對于網(wǎng)絡(luò)語言,既要寬容也不能縱容,語言規(guī)范要因勢利導(dǎo),分清語言使用的場合,針對不同性質(zhì)、不同用途的網(wǎng)絡(luò)語言采取不同的措施:涉及社會公共和大眾傳播領(lǐng)域的,應(yīng)嚴(yán)格規(guī)范;私人領(lǐng)域和人際傳播范圍的可以順其自然;互聯(lián)網(wǎng)平臺應(yīng)履行凈化語言傳播環(huán)境的主體責(zé)任,對平臺內(nèi)容進(jìn)行監(jiān)管引導(dǎo)等。

紙質(zhì)書活起來了

值得關(guān)注的是,第12版《新華字典》順應(yīng)移動網(wǎng)絡(luò)發(fā)展潮流,首次實(shí)現(xiàn)應(yīng)用程序和紙質(zhì)圖書同步發(fā)行,正文每頁都附有二維碼,讀者可以用手機(jī)掃碼看書寫筆畫、聽正確讀音。業(yè)內(nèi)人士指出,“紙書+二維碼”的形式實(shí)現(xiàn)了媒體融合的二次升級,讓文字有了聲音,讓筆畫有了動態(tài),看聽結(jié)合,動靜相伴,減少了閱讀障礙,讓紙書活起來了,更容易激發(fā)孩子的學(xué)習(xí)興趣。此外,新版字典還首次使用冷激光打碼技術(shù),通過一書一碼,讓每本字典都有電子“身份證”,為讀者提供防偽查詢、物流追溯、資源鏈接等增值服務(wù)。

近年來,針對互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的信息檢索特點(diǎn),傳統(tǒng)出版社在媒體融合方面不斷推陳出新。今年3月,商務(wù)印書館語言資源知識服務(wù)平臺上線。據(jù)悉,這是國內(nèi)首個(gè)基于權(quán)威工具書開發(fā)的語言學(xué)習(xí)服務(wù)平臺,聚合《現(xiàn)代漢語詞典》《古代漢語詞典》等24部權(quán)威漢語工具書,融合人工智能、大數(shù)據(jù)分析等技術(shù),整合文本、音頻、視頻、動畫等資源,提供一站式詞語查詢、播音員示范朗讀、漢語字詞智能問答機(jī)器人等特色功能,讓語言學(xué)習(xí)更便捷高效。

語言服務(wù)的很多線上經(jīng)驗(yàn)也體現(xiàn)在中國戰(zhàn)疫實(shí)踐中。在教育部、國家語言文字工作委員會的指導(dǎo)下,有關(guān)專家學(xué)者和機(jī)構(gòu)組成“戰(zhàn)疫語言服務(wù)團(tuán)”,研制發(fā)布《疫情防控外語通》《疫情防控“簡明漢語”》《抗擊疫情湖北方言通》等系列語言服務(wù)產(chǎn)品,為抗擊疫情的醫(yī)護(hù)人員及相關(guān)群體提供多維度語言服務(wù)。其中,《疫情防控外語通》面向在華留學(xué)生和外籍人員,通過微信端、網(wǎng)頁版、短視頻等方式提供疫情防控相關(guān)查詢服務(wù)和數(shù)據(jù)支持。

標(biāo)簽: 新版《新華字典》